Pasalubong - Pasalubong

Региональные деликатесы продаются как Pasalubong в Таклобан Сити. Слева направо: придурок, сагмани, и бинагол.

Pasalubong (Тагальский, "[что-то], когда вы меня приветствуете") Филиппинский традиция путешественников приносить подарки из места назначения людям, вернувшимся домой.[1] Pasalubong может быть любой подарок или сувенир привезен для семьи или друзей после того, как был в отъезде на некоторое время.[2] Это также может быть любой подарок, сделанный кем-то издалека.[3]

Pasalubong также связаны с Баликбаян, Зарубежные филиппинцы возвращаясь к Филиппины, и может относиться к предметам, которые рабочие-мигранты приносят домой своим семьям, друзьям, родственникам или даже не родственникам, с которыми они чувствуют себя особенно близкими.[4][5]

Описание

Pasalubong это Тагальский слово, вариант слова пансалубонг или же пансалубонг. Оно происходит от корня слова "Салубонг«что означает« приветствовать »,« встречать »или« прием ».[6][7] Префикс "па-"является сокращением" pang- ", примерно эквивалентным английский суффикс "-er Таким образом, слово «пасалубонг» можно примерно перевести как «что-то, предназначенное для тебя, когда ты снова приветствуешь меня». У этого слова есть незначительные праздничные коннотации, например, в радости благополучному возвращению домой человека, который какое-то время отсутствовал.

В Висайские языки, Pasalubong также упоминается как тинабуан в Себуано и Sinugatan в Хилигайнон. Оба имеют то же значение, что и тагальское слово.[8] В Филиппинский английский акроним B.H. (для «Вернуть домой») также часто используется.

Pasalubong, как правило, это «подарок родственнику или другу, принесенный путешественником, возвращающимся из поездки», а также может относиться к «чему-либо, подаренному кому-то по пути домой в определенное место».[6] Это может также означать «подарок на возвращение домой» или любой подарок, который означает признательность за услуги, оказанные получателем.[9]

В Pasalubong обычно состоит из местных деликатесов или местных деликатесов из региона или страны, откуда приехал путешественник.[3][10] Например, отдыхающий возвращается из Негры может принести домой немного пиая[11] его семье, пока кто-то возвращается домой из Гавайи может принести орехи макадамии.[12] Продолжительность отсутствия человека не имеет значения. А Pasalubong можно дать возвращение домой с работы каждый день или возвращение в родной город после десятилетий пребывания в другой стране.[3][5]

Культурное значение

Различные предметы продаются в центре Baliuag Pasalubong в Балиуаг, Булакан

Традиция дарить Pasalubong имеет большое культурное значение для филиппинцев, так как укрепляет связь с ближайшими родственниками, родственниками и друзьями.[10] В более редких случаях его можно использовать даже для налаживания более крепких отношений с кем-то, кого вы, возможно, не так хорошо знаете, например, с кем-то, с кем вы, возможно, встречаетесь впервые.[3][13]

Жест раздачи Pasalubong подчеркивает радость от воссоединения со своими близкими и облегчение от возвращения домой в безопасности. Это также признак внимательности.[5][14] Пока Pasalubong не являются обязательными или даже ожидаемыми, не принося Pasalubong для кого-то иногда может восприниматься негативно.[10] Особое значение придается подаркам для детей, а ожидание получения Pasalubong возвращение домой родителей - это часто заветные воспоминания детства для большинства филиппинцев.[15][16]

Принося подарки регионального значения (например, вещи, которые нельзя приобрести на месте), человек, возвращающийся домой, также может разделить часть своих путешествий. Это похоже на западную концепцию сувениров, за исключением того, что они предназначены не для личного воспоминания, а для обмена опытом с другими.[17] Тем более, что на разных островах и в разных регионах Филиппин могут быть разные языки, местные обычаи и фирменные блюда. В Pasalubong служит «образцом» фирменного блюда другого региона, сближая различные филиппинские культуры. Они также могут быть просто подарками, которые будут оценены по достоинству.[3]

В отличие от западных подарков, Pasalubong не упакованы, а предоставляются как есть. Человек, который дает Pasalubong также может свободно принять подарок.

Типичный Pasalubong

Пия, один из типичных Pasalubong из Баколод

В различных регионах Филиппин есть свои фирменные блюда, изделия ручной работы и т. Д. Их рекламируют местным туристам через Pasalubong обычай. На автобусных остановках нет ничего необычного в том, что рядом с ними есть киоски, в которых продают фирменные блюда. Pasalubong соответствующих регионов, в которых они расположены.

Однако они не всегда должны быть регионально значимыми. Pasalubong может варьироваться от обычных сладостей (например, шоколадные конфеты ),[18] региональные деликатесы, импортные кондитерские изделия товары. Это также могут быть другие предметы, такие как одежда, аксессуары, новинки, украшения, изделия ручной работы, произведения искусства и игрушки, среди прочего.[19] Это могут быть даже обычные вещи, которые трудно приобрести в данном регионе.[3]

Pasalubong может быть таким же приземленным, как фаст-фуд на вынос,[20] игрушки, закуски или фрукты, подаренные детям младше 10 лет одним из родителей, возвращающихся домой с работы.[5] Он также может быть таким экзотическим, как баликбаян коробка наполнены подарками из-за границы; это адаптация идеи Pasalubong для Филиппинская диаспора. В отличие от традиционных Pasalubong, они обычно не предоставляются лично, а отправляются авиаперевозка.[21][22]

Список Pasalubong по регионам

Орех пили продукты на Pasalubong центр в Ирига рынок
Пирамидальный йема конфеты

Типичный Pasalubong К специальностям разных регионов Филиппин относятся:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Майкл Тан (5 марта 2011 г.). "Лучший" Пасалубонг'". Philippine Daily Inquirer. Архивировано из оригинал 9 мая 2011 г.. Получено 10 августа, 2011.
  2. ^ Камень, Сидни Хантер (2003). Клетка Кассандры. Издательство Trafford. п. 99. ISBN  1-4120-0517-5. Получено 2008-04-23.
  3. ^ а б c d е ж Боб Мартин (28 февраля 2011 г.). «Пасалубонг». Живу на Филиппинах. Архивировано из оригинал 5 марта 2011 г.. Получено 10 августа, 2011.
  4. ^ дель Барко, Мандалит (2008-04-30). ""Традиция Баликбаян "Подарочные коробки помогают филиппинцам-мигрантам сохранять связь с домом" (радио). Утренний выпуск. Национальное общественное радио.
  5. ^ а б c d "Usapang aginaldo: стиль подарков Pinoy". Green and Grateful Wrapper Shoppe. 7 ноября 2010 г. Архивировано с оригинал 15 марта 2012 г.. Получено 10 августа, 2011.
  6. ^ а б "Тагалогско-английский словарь" Лео Джеймс Инглиш, Конгрегация Святейшего Искупителя, Манила, распространяется Национальным книжным магазином, 1583 страницы, страница 1167, ISBN  971-91055-0-X
  7. ^ «Пасалубонг (Подарок для встречи)». Filipina Soul. Архивировано из оригинал 30 сентября 2011 г.. Получено 10 августа, 2011.
  8. ^ "Bisaya Английский перевод" tinaboan"". Переводы и словарь Bisaya English. Получено 10 августа, 2011.
  9. ^ Флавье, Хуан М., Доктор в Барриос, Рабочие: Научные миссионеры, Глава 3, стр.71.
  10. ^ а б c Конни Венерасьон (10 сентября 2008 г.). «Понятие« пасалубонг »в филиппинской культуре». Casa Veneracion. Архивировано из оригинал 19 января 2013 г.. Получено 10 августа, 2011.
  11. ^ "Пасалубонгские угощения из города Баколод". Баколод Образ жизни. Получено 10 августа, 2011.
  12. ^ Рамос, Тересита В .; Розалина Моралес Гуле (1986). Тагальский средний уровень: развитие культурной осведомленности с помощью языка (на тагальском языке). Гавайский университет Press. п. 502. ISBN  0-8248-0776-6. Получено 2008-04-23.
  13. ^ "Вяндеп Пастель острова Камигин". Походы на Филиппины и в Азию. Получено 10 августа, 2011.
  14. ^ «Пасалубонг» (на филиппинском). Определенно филиппинец. 28 февраля 2011 г.. Получено 10 августа, 2011.
  15. ^ "'Земля Пасосялубонг ". Журнал Баликбаян. 24 сентября 2010 г.. Получено 10 августа, 2011.
  16. ^ KC Santos (30 декабря 2010 г.). «Ампао - любимый пасалубонг из Себу». LoQal Еда и напитки. Получено 10 августа, 2011.
  17. ^ «Концепция пасалубонга: вдумчивость в путешествии». Счастливые шаги. Получено 10 августа, 2011.
  18. ^ "10 лучших шоколадных конфет Pinoy". Место. 24 сентября 2010 г. Архивировано с оригинал 14 августа 2011 г.. Получено 10 августа, 2011.
  19. ^ Бьянка Ма. Герреро (11 июня 2011 г.). «Путеводитель по Багио Пасалубонгу». FemaleNetwork.com. Получено 10 августа, 2011.
  20. ^ "Libreng Pasalubong From Am Trans и Jollibee" (на английском и тагальском языках). Правительство города Нага. 28 февраля 2011 г.. Получено 10 августа, 2011.
  21. ^ Игнасио, Эмили; Эмили Ноэль Игнасио (2005). Формирование диаспоры: формирование филиппинской общины в Интернете. Издательство Университета Рутгерса. п. 124. ISBN  0-8135-3514-X. Получено 2008-04-23.
  22. ^ Янв (10 сентября 2008 г.). "Принесение пасалубонга". Экспат на Филиппинах. Архивировано из оригинал 11 июля 2012 г.. Получено 10 августа, 2011.
  23. ^ "Кебуано Пасалубонг". Пункт Себу. Архивировано из оригинал 15 мая 2003 г.. Получено 10 августа, 2011.
  24. ^ «Еда, которую нельзя пропустить при посещении Баколода». Острова Филиппин. 5 ноября 2012 г.
  25. ^ "Пасалубонг: филиппинцы говорят, что им не все равно". Картинки и культуры. 21 марта 2011 г.. Получено 10 августа, 2011.