Сценарий Woleai - Woleai script

Woleai
Woleai script.gif
Волейская слоговая запись, написанная Эгилимаром в 1913 году
Тип
Слоговое письмо
ЯзыкиWoleaian
Временной период
c. 1910 до с. 1950
НаправлениеСмешанный
ISO 15924Воле, 480

В Woleai или же Сценарий острова Кэролайн, думали, что это был слоговое письмо, был частично основан на латинском алфавите, коренным для Атолл Волеи и близлежащих островов Микронезии и использовались для написания Волейский язык до середины 20 века. В то время, когда сценарий был впервые замечен европейцами, Микронезия была известна как Каролинские острова, отсюда и название Сценарий острова Кэролайн.

Скрипт имеет 99 известных (C )V глифов, которых недостаточно для полного представления волейского языка, даже с учетом того, что согласная и гласная длина игнорируются. Примерно пятая часть из них происходит от латинского алфавита. Вопрос к историкам состоит в том, были ли волацы прото-письмо которые кристаллизовались в полноценное письмо под влиянием латинского алфавита, или если они подвергались воздействию латинского алфавита, не понимая его полностью (см. транскультурная диффузия ), и дополнила его либо существующими знаками из петроглифы, татуировки и т. д., или путем создания новых ребус или же для этого случая символы, пока этого не было достаточно, чтобы полностью выразить волейский язык.

Сценарий писался слева направо. Поскольку длина игнорировалась, один символ заменял оба га и ка ([xa] и [kːa), и еще один для обоих ля и на ([ля], [na], и [na]). Некоторые глифы обозначают более длинные слоги, чем просто согласный плюс гласный, например сумка, варр, tüt, moi, shrö, chroa, gkaa, и т. д. Было записано недостаточно глифов, чтобы таким образом написать все волейские слоги, и неизвестно, был ли сценарий полностью стандартизирован.[1]

История

В 1905 году пропавший миссионер по имени Альфред Снеллинг и его Чуукский экипаж приземлился на Eauripik, атолл, говорящий на волейском языке, в 100 км к юго-западу от собственно Волеи. Там они научили островитян латинскому правописанию Чуукский. Волейцы, возможно, не имея достаточно времени, чтобы понять концепцию алфавита, в котором каждый слог записывается как согласный плюс гласный, понимали, что каждая буква представляет свое имя, и, таким образом, интерпретировали латинский алфавит как дефектный слоговой алфавит, который мог представлять только простые гласные и согласные плюс гласный [я]. (Ризенберг и Канеширо (1960) называют глифы на этой стадии развития «Типом 2».)[2] Глифы также были несколько перепутаны: хотя буквы, похожие на T, K, S, R, H, O, E, например, обозначают [ti, ki, si, ri, i, wo, ø] (здесь нет [час] звук на волейском), а W, И означало [мини] (то есть буквы M и N были перевернуты), буквы, похожие на L, B, D, обозначают [fi, tʃi, pi]. (Обратите внимание, что эти латинские буквы не нужны для Woleaian, так как короткие [l] и долго [nː] не различаются.)

Снеллинг умер на Волеи на обратном пути в Чуук. Его команда продолжила, и в Фараулеп слоговое письмо было дополнено глифами, которые Ризенберг и Канеширо называют «Тип 1». По крайней мере, некоторые из них могли быть ребусами.[3] Это расширенное слоговое письмо распространилось на другие острова.

Когда следующий миссионер, Джон Макмиллан Браун Достигнув Волеи в 1913 году, он обнаружил местную систему письма, хотя и известную лишь немногим. Вождь по имени Эгилимар показал ему это, и Браун опубликовал список из 51 символа в 1914 году, который включал V, CV, CVV, CCV и CVC слоги.

Unicode

Персонажи, предложенные для Unicode по состоянию на 2008 год.

Были сделаны предварительные предложения по добавлению скрипта Woleai в Unicode.[2]Предлагается 97 персонажей. Они составляли неполный набор слогов V и CV сценария.[нужна цитата ] Слоги CCV или CVC не включены.

Примечания

  1. ^ Он мог быть расширен за счет принципа ребуса, когда писатель нашел это удобным, или некоторые из дополнительных слогов могли быть логограммы.
  2. ^ а б Эверсон, Майкл (2011-10-21). «N4146: Предложение по кодированию сценария Woleai в SMP UCS» (PDF). Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 и UTC. Получено 2015-08-11.
  3. ^ Согласно сайту, на который нет ссылок в сети ([1] ), пу был набросок рыбы от волейского слова пу "рыбы"; так же Shrü "позвоночник", "бутылка", нга "бамбук", Warr "каноэ". Из этих, нга похоже, соответствует нги [ŋe], пу к бу [ɸʷu] ~ [pːʷu], и к нет [lø] ~ [nːø], тогда как слоги CCV или CVC, такие как Shrü или же Warr включены.

дальнейшее чтение

Ризенберг, Саул Х. и Сигеру Канеширо. 1960. "Сценарий Каролинских островов", в Бюллетень Бюро американской этнологии 173, 269-333. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт.

Смотрите также

внешняя ссылка

  • Омниглот (Изображение слогового письма с глифами, взятого из предложения Unicode.
  • Фоноблог (обсуждение Ризенберга и Канеширо)