Язык лабу - Labu language

Лебу
Родной дляПапуа - Новая Гвинея
Область, крайПровинция Моробе
Этническая принадлежность1,600 (1989)[1]
Коды языков
ISO 639-3lbu
Glottologlabu1248[2]
Сопоставьте все координаты, используя: OpenStreetMap  
Скачать координаты как: KML  · GPX

Лабу (называется Хапа своими ораторами) является Австронезийский язык из Папуа - Новая Гвинея.

Локации

На Лабу говорят 1600 человек (1989 г.) в трех старых деревнях и одной новой по всей Река Маркхэм из Лаэ в Провинция Моробе, Папуа - Новая Гвинея. Три старые деревни - Лабубуту (местное название Дусуку) (6 ° 45′08 ″ ю.ш. 146 ° 57′39 ″ в.д. / 6,752271 ° ю.ш.146,960701 ° в. / -6.752271; 146.960701 (Лабубуту)), Лабумети (Эхало) (6 ° 46′23 ″ ю.ш. 146 ° 57′21 ″ в.д. / 6,772936 ° ю.ш. 146,955698 ° в. / -6.772936; 146.955698 (Лабумити)) и Лабутали (Какала) (6 ° 52′45 ″ ю.ш. 146 ° 57′04 ″ в.д. / 6,87921 ° ю.ш. 146,951178 ° в. / -6.87921; 146.951178 (Лабутале)) в Wampar Rural LLG.[3][4]

Контакт

Хотя он принадлежит к Языки Нижнего Маркхэма, Лабу, по-видимому, находился под сильным влиянием прибрежных языков Huon Gulf, Букава особенно. Например, Лабу демонстрирует тональные контрасты, как Букава, но в отличие от любого из языков Маркхэма; и цифры Лабу показывают отдельные формы для "3", "4" и "5", как Букава, хотя Салу '2', Сиди '3' и Соха '4' содержит числовой классификатор по Нижнему Маркхэму * sV-. (Шаблон для числительных в других языках Маркхема - «1», «2», «2 + 1», «2 + 2», затем «рука» или «2 + 2 + 1» и т. Д.)

Фонология

Лабу выделяет 7 гласные и 17 согласные. Гласные также демонстрируют контраст между высокими и низкими подача (или же "тон "), как и в Ябэм, лютеранская миссия лингва франка для прибрежных языков провинции Моробе в течение большей части 20-го века. В орфография Лабу основан на образе Ябема (= Джабема), за исключением того, что у заменяет Yabêm j.

Гласные (орфографические)

ПереднийЦентральнаяНазад
Высокояты
Верхняя серединаêô
Нижняя серединаео
Низкийа

Согласные (орфографические)

БилабиальныйКорональныйVelarGlottal
Безмолвная остановкаптk
Озвученная остановкабdграмм
Преназализованныймбndŋg
Носовоймпŋ
Fricativesчас
Боковойл
Приблизительныйшу

Тональные контрасты

Гласные некоторых слов в Лабу отличаются пониженной высотой тона, которая орфографически отмечена тупым ударением. Лабу различия в тон таким образом, основаны на регистровом тоне, а не на контурном тоне, как в Мандаринский китайский. Контрасты регистровых тонов - относительно недавнее нововведение Языки Северного Юонского залива, который многие носители лабу включают в свой лингвистический репертуар, поэтому не следует оглядываться на голосовые контрасты в протоокеаническом (POc) или каком-либо другом языке предков, чтобы объяснить происхождение тональных контрастов в лабу. Вместо этого следует обратить внимание на ареальные влияния, в первую очередь со стороны соседних Букава.

ВысокоНизкий
солнце'à 'дерево, дерево' (POc * kayu)
ani 'сороконожка' (POc * qalipan)ànì 'один' (неопределенный артикль)
майя 'позор'майя 'мертвая' (POc * mate)
ôpa 'крокодил' (POc * puqaya)ôpà 'thouGght'
ô 'хлебное дерево' (POc * kuluR)ồ 'сад' (POc * quma)
у 'дождь' (POc * qusan)ù 'глиняный горшок' (POc * kuron)

Морфо -синтаксис

Местоимения и указатели лиц

Бесплатные местоимения

ЧеловекЕдинственное числоДвойной (D)Испытание (Т)Множественное число (П)
1 человек включительноа (лу)(ê) сидиАга)
Эксклюзив от первого лицаай(ê) ма (лу)êmidi(ê) ма (га)
2-й человеквы(yê) môlu(да) моди(да) моха
3-е лицоini(ê) салу(ê) сиди(ê) содха

Владение

В Лабу есть два типа притяжательных существительных словосочетаний: родительный падеж и номинальный (Siegel, 1984, стр.95).

Родительное владение

ЧеловекЕдинственное числоМножественное число
1 человек включительноля
Эксклюзив от первого лицаndaмне
2-й человекнамне
3-е лицона

Родительный падеж притяжательного падежа словосочетание (PNP) соответствует следующей структуре:

PNP → NP1 (= обладатель) POS (= притяжательный маркер) NP2 (= одержимый) (Siegel, 1984, p.95)

Если владелец уже был установлен ранее в дискурс и это ясно и для говорящего, и для слушателя, тогда NP1 можно опустить в притяжательной фразе (Siegel, 1984, p.95). Если пропущенный NP1 - неодушевленный объект, то притяжательный маркер êna (Siegel, 1984, стр.96).

Некоторые примеры словосочетаний притяжательных существительных родительного падежа (взяты из Введение в язык лабу, с.95-96) заключаются в следующем:

а) ай ю-думала ко йе на ана

я 1S.PT-посмотри на ты 2S.POS мать

Я видел твою мать.

(б) amêna ŋatô salu le sê hanô nda mêna

старик два это 3P.POS дом отдых в деревне

Дом этих двух стариков находился в деревне.

(c) êmôha mô-kôna êna taiya mê-nda nôsôlô

мы.XD 1X-посмотри на POS шина 1P-оставаться мусором

Мы посмотрели на его покрышку на помойке.

Номинальное владение

Номинальные притяжательные маркерыЕдинственное числоМножественное число (D, T, P)
1 человек включительноLêêna
Эксклюзив от первого лицаndêênaмена
2-й человекнонаMôôna
3-е лицоненаSêna

Именная притяжательная фраза (PNP) соответствует следующей структуре:

PNP → NP1 (владелец) POSN (номинальный притяжательный маркер) (Siegel, 1984, p.96)

Когда во фразе явно не указано, чем владеют, тогда используется номинальная притяжательная фраза (Siegel, 1984, p.96). Если обладатель уже был установлен ранее в дискурсе, то NP1 можно опустить в притяжательной фразе (Siegel, 1984, p.97).

Некоторые примеры именной притяжательной фразы (взяты из книги Джеффа Сигела Введение в язык лабу, с.96-97) заключаются в следующем:

(а) ini gwê yê nôna

он (3S.PT-)взять тебя 2S.POSN

Он забрал твою.

(б) tawala lene hanô lênê nêna

дверь в этот дом, что 3S.POSN

Эта дверь принадлежит этому дому.

(c) ай я-гве ndêêna

я 1S.PT-брать 1S.POSN

Я взял свой.

Диктики

Лабу дейктика соотносятся с первым, вторым и третьим лицом, первые два из которых имеют длинную и краткую формы. Свободное местоимение третьего лица единственного числа также может иметь дейктическое значение. суффиксы: ini-ne 'this / this one (s)', ini-lê 'тот / тот (и)'. Дейктики могут встречаться либо вместо существительных, либо после существительных, как в Хано Лен 'этот дом'.

  • ле (не) 'ближний динамик'
  • лэ (нэ) "рядом с адресатом"
  • laê 'далеко от говорящего или адресата'

Цифры

Традиционные методы счета лабу начинались с пальцев одной руки, затем продолжались с другой стороны, а затем ногами достигали цифры «20», что переводится как «один человек». Более высокие числа кратны «одному человеку». В настоящее время в Ток-писине чаще всего считается счет выше «5».

ЦифраСрокГлянец
1tôgwatô / ànì'один'
2Салу'два'
3Сиди'три'
4Соха'четыре'
5ма-ипи'половина рук / часть'
6ма-ипи аненди тогвато (или же майпа томоло)'руки-половина потомство / прибавление один'
7ма-ипи аненди салу (или же Майпа салу)'руки-половина потомство / сложение два'
8ма-ипи аненди сиди (или же Майпа Сиди)'руки-половина потомка / сложение три'
9ма-ипи аненди соха (или же майпа соха)'руки-половина потомство / сложение четыре'
10Номусу'десять'
20Асамо-ни'целый-один' (Само 'весь', ànì 'один')
60асамо сиди'целые три'

Имена

Как и в большинстве прибрежных языков в районе залива Хуон, в Лабу есть система имен по порядку рождения.

Порядок рожденияСыновья (ай)Дочери (ахена)
1asoamê
2амоахия
3Agiайа
4Aguêta
5ôlôndiХенаму
6?asô`lô` / amênamu
7asô`lô`asôlô
8asôlô?
9Палоа?

Отрицание

Для того, чтобы выразить отрицание в простых предложениях на Лабу, либо в сомнительном (DUB), либо в потенциальном (POT) модальный необходимо использовать, чтобы начать предикат, с отрицательным маркером -ки используется для окончания предложения.

У Лабу есть три различных формы этого негативного маркера, а именно:

  • наки
  • ŋaki
  • ки

Отрицательный маркер -ки происходит от основы глагола, что объясняет, почему он использует префиксы от третьего лица на- и ŋa-, которые только иначе присоединяются к глаголам. Несмотря на происхождение от основы глагола, потому что ки не может стоять отдельно в составе глагольной фразы (VP), его нельзя классифицировать как глагол.

Три формы отрицательного маркера, в зависимости от прикрепленных префиксов, используются в различных обстоятельствах, в зависимости от времени и настроения произнесения.

Наки

Наки - это отрицательный маркер, используемый с ирреальное настроение, конкретно сомнительный и императив фразы. Примеры каждого из них следующие (Siegel, 1984, стр. 111-112):

вымбаНу-кусунаки
тыГОРШОК2С.ИР-косаIR.NEG
Не плюй.
лавашваАгвана-сэгванаки
ПитерДАБFUT3S.IR-go.upканоэIR.NEG
Питер может не попасть в каноэ.

ŋaki

Отрицательный маркер ŋaki используется в реальное настроение при объявлении факта, если это не прошедшее время. Это означает, что он используется для подарка и привычный События. Пример использования этого маркера можно увидеть в следующем предложении (Siegel, 1984, p. 111):

аймбинду-думалакогваŋaki
яГОРШОК1S.NR-смотретьвканоэNR.NEG
Я не смотрю на каноэ ИЛИ я не вижу каноэ.

Ki

Ki используется для обозначения отрицания в предложениях, в которых используется прошедшее время, что означает, что оно используется для событий, которые уже произошли. Пример такой (Siegel, 1984, p. 111-112):

аймбайо-ноniки
яГОРШОК1S.OT-напитоккокосNEG
Я не пил кокос.

Отрицательные глаголы

Помимо использования отрицательного маркера -ki в его различных формах, в Labu также есть глаголы, которые по своей сути являются отрицательными. Это глаголы -ле не хотеть, или -я бледный не знать. Как и в случае с другими глаголами в Labu, к глаголу добавляются префиксы для обозначения числа и времени. Вот примеры (Siegel, 1984, p. 122):

айЙегибледныймбаАгваnda-diпо
я1S.PT.hitне знаюSUBFUT1С. ИК-плаваниеводы
Не знаю, пойду ли купаться.
айя-лембаndênaê
я1S.PT-not.wantSUB1S.IR.eatрыбы
Я не хочу есть рыбу.

Рекомендации

  1. ^ Язык лабу в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Лабу». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Хольцкнехт, Сюзанна (1989). Маркхэмские языки Папуа-Новой Гвинеи. Тихоокеанская лингвистика. ISBN  0-85883-394-8.
  4. ^ Организация Объединенных Наций в Папуа-Новой Гвинее (2018 г.). "Поиск в координатах деревни Папуа-Новой Гвинеи". Обмен гуманитарными данными. 1.31.9.
  • Анон. (2004). Лабу организовал фонологические данные. Летний институт лингвистики. [1]
  • Сигел, Джефф (1984). «Введение в язык лабу». В Малкольме Россе, Джеффе Сигеле, Роберт Бласт, Майкл А. Колберн, В. Зайлер, Статьи по лингвистике Новой Гвинеи, № 23, 83-159. Серия А-69. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  • Росс, Малкольм (1988). Протоокеанические и австронезийские языки Западной Меланезии. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.